TCM - Země původu - Česká republika

MycoMedica MycoBalance - 90 kapslí
348,21 Kč bez DPH


MycoMedica BIO Cordyceps PRO - 90 kapslí
760,71 Kč bez DPH


MycoMedica BIO Maitake PRO - 90 kapslí
616,07 Kč bez DPH

MycoMedica MycoClean - 90 kapslí
348,21 Kč bez DPH

MycoMedica MyFire - 90 kapslí
594,64 Kč bez DPH

MycoMedica Acerola - 90 kapslí
241,07 Kč bez DPH


MycoMedica BIO Coriolus PRO - 90 kapslí
760,71 Kč bez DPH


MycoMedica BIO Auricularia PRO - 90 kapslí
760,71 Kč bez DPH


MycoMedica BIO Reishi PRO 30 - 90 kapslí
760,71 Kč bez DPH

BAN LAN GEN - Nápoj z borytu barvířského (Isatis tinctoria)
254,46 Kč bez DPH


Obnova základu - posilující polévka
61,61 Kč bez DPH

ZHENG GU SHUI 60ml - kurkumový sprej
295,04 Kč bez DPH

Mišpulníkový sirup JANTAROVÁ PERLA - Nian Ci Xiang Mi Lian Chuan Bei Pi Pa Gao 300ml
464,29 Kč bez DPH

Mišpulníkový sirup - Chuan Bei Pi Pa Lu 150 ml
227,68 Kč bez DPH


042 DAN SHEN JIN WAN - Ušlechtilost lotosového květu
216,96 Kč bez DPH

Chunfen 春分 | Mezi jin a jang - tichý začátek jara
Každý rok kolem 20. března nastává okamžik, který je na první pohled téměř neviditelný — a přesto zásadní. V Evropě jej vnímáme jako první skutečný den jara, chvíli, kdy se světlo začíná zřetelně vracet a dny se prodlužují. V tradiční čínské kultuře má tento okamžik své jméno i hlubší význam: 春分 (Chūnfēn), jarní rovnodennost. Den a noc jsou stejně dlouhé, jin a jang se na okamžik vyrovnávají. Není to vítězství jedné síly nad druhou, ale tichý bod rovnováhy, ze kterého se rodí pohyb.

Když mysl nemůže usnout - ticho, které nepřichází
Někdy není problém v tom, že bychom nebyli unavení. Naopak — tělo by odpočívat chtělo, ale mysl pokračuje dál. Vrací se k rozhovorům, které už proběhly, přehrává situace, které už nelze změnit, a vytváří nové scénáře, které možná nikdy nenastanou. Zatímco svět kolem nás ztichne, uvnitř se rozsvítí. V tradiční čínské medicíně se tento stav popisuje slovy 心神不宁 (xīn shén bù níng) — duch není klidný.

Čaj a zdraví: tradiční čínské pohledy a kulturní moudrost
Čaj je součástí východoasijské kultury již po tisíce let. Kromě své vůně a chuti je tradičně spojován s rovnováhou, dlouhověkostí a harmonií s přírodou. V čínské kultuře a v rámci tradiční čínské medicíny (TCM) je čaj často vnímán jako nápoj, který při pravidelném a umírněném pití podporuje každodenní pohodu.

Když oheň hledá vodu
Touha je jako pára stoupající z šálku.
Nejprve ji sotva zahlédneš – lehký opar nad hladinou.
Pak se zvedne, zahustí, zahalí tvář, vstoupí do plic.
A najednou ji nelze přehlédnout.

Plamen na hřbetě větru: příběh roku Ohnivého koně (bing-wu 丙午)
Když v čínském kalendáři odezní svátek Laba (腊八), říká se, že nový rok už stojí přede dveřmi. V šedesátiletém cyklu nebeských kmenů a pozemských větví přichází kombinace 丙午 (bing-wu) – rok, kterému se tradičně říká Ohnivý kůň, někdy také rok červeného či rudého koně. Nebeský kmen „丙“ náleží jangovému ohni, pozemská větev „午“ odpovídá znamení koně a zároveň je sama přiřazena k prvku ohně v systému 五行 (wu xing). Oheň se zde tedy násobí – vzniká obraz „dvojitého plamene“, energie, která září, hřeje i spaluje.

Velký mráz 大寒 - skrytý začátek jara
Kolem 20. ledna, kdy Slunce dosahuje 300° ekliptikální délky, vstupuje čínský kalendář do období zvaného Velký mráz (大寒, Dàhán). Je to poslední z 24 solárních období – nejchladnější bod roku a zároveň tichý práh nového začátku. Zima se loučí, jaro se teprve nadechuje. Čtyřiadvacet solárních období vzniklo z pozorování nebe, krajiny a rytmů života. Stejně jako čaj. Výsadba, sklizeň, zpracování i pití čaje se s těmito obdobími přirozeně proplétají. Každé z nich dává čaji jiný charakter, chuť i účinek. Čaj se tak stává nejen nápojem, ale průvodcem rokem.

Čaj a tělesná konstituce v tradiční čínské myšlenkové tradici
Staré texty často spojují čaj se zdravím. Například Bencao Yanyi uvádí příběh: „Shennong denně ochutnával stovky bylin a setkal se se 72 jedy, které neutralizoval čajem.“ V tradiční čínské medicíně (TČM) je čaj považován jak za nápoj, tak za léčivou bylinu. Protože každé tělo je jiné a každý čaj má svou povahu a chuť, výběr vhodného čaje podle vlastní konstituce je vnímán jako účinnější způsob podpory rovnováhy.

Eurotium cristatum (Zlatý květ)
Eurotium cristatum (E. cristatum), běžně známý jako „zlatý květ“, je dominantním kmenem v procesu mikrobiální fermentace čaje z cihel Fu.E. cristatum má příznivé biologické vlastnosti, včetně produkce enzymů, antimikrobiálních vlastností, imunitní regulace, protinádorových vlastností, schopností redukce tuku a výhod při hubnutí. Díky svým probiotickým vlastnostem lze E. cristatum kombinovat s různými druhy čajových substrátů a připravit tak různé fermentované čaje. Ještě důležitější je, že v procesu fermentace čaje může E. cristatum vylučovat různé extracelulární enzymy, včetně některých hydrolytických enzymů a oxidoreduktáz. Metabolizují a přeměňují různé chemické složky v čaji prostřednictvím řady reakcí, jako je oxidace, degradace a kondenzace, které významně ovlivňují kvalitu čaje.

Čaj a zdraví ženy podle tradiční čínské medicíny
Po tisíce let byl čaj v Číně více než jen nápojem — stal se každodenním společníkem, rituálem pohostinnosti a pilířem tradiční čínské medicíny (中医 zhōng yī). V této tradici není čaj oceňován jen pro svou chuť nebo uklidňující účinek, ale také pro svůj vliv na rovnováhu, vitalitu a krásu. TČM nahlíží na čaj prizmatem jin a jang, tepla a chladu, stimulace a výživy. Zejména u žen je pití čaje propojeno se zdravotními doporučeními, která se předávají z generace na generaci.

Profesor Li Hui 李辉 používá vědu k vysvětlení meridiánů v čaji
Profesor Li se dlouhodobě věnuje studiu čaje. Fudan University byla první univerzitou v Číně, která založila oddělení čajových studií 茶学系, a vychovala mnoho klíčových postav moderní čínské čajové kultury. Jeho prvním ředitelem byl slavný čajový mistr Wu Juenong 吴觉农. Na počátku své kariéry studoval u Tan Jiazheng 谈家桢, zakladatele Šanghajské čajové asociace 上海茶叶学会, průkopníka čínské genetiky a ředitele Školy životních věd na Fudanu, čímž spojil životní vědy s tradiční čajovou kulturou.
Rádce

Jak si chutně připravit slzovku (Yi Yi Ren 薏苡仁)
V Číně se odvar ze slzovky (YiYi Ren 薏苡仁) vždy považoval za velmi léčivý pro těžce nemocné pacienty. Čínská medicína popisuje tzv. šlemovitá polévku, která spolehlivě působí při žaludeční a střevní slabosti, váže jedy z látkové výměny a podporuje funkci jater. Celostní medicína považuje slzovku za potravinu, která dokáže změkčovat a zvláčňovat, proto prý pomáhá uvolňovat živočišné tuky a zatuhlá ložiska škodlivin z organismu, snižuje „špatný“ cholesterol a zejména ženy ocení jeho příznivý vliv na pokožku, kterou udržuje hebkou a vláčnou. Dokonce chrání před záněty kůže a zpomaluje šedivění vlasů. U dětí oceníme její vliv při léčbě bradavic.

